Обстоятельство места отвечает на вопросы: где? куда? откуда? В соответствии с этим в латинском языке для обозначения места на вопрос: где? употребляется творительный падеж с предлогом in «в»; на вопрос: куда? – винительный падеж с предлогом in «в» и ad «к»; на вопрос: откуда? – творительный падеж с предлогом e (ex) «из» a (ab) «от».
В древнейшую эпоху языка для обозначения места падежи употреблялись без предлогов: на вопрос «где?» – Locatīvus, на вопрос «куда?» – Accusatīvus, на вопрос «откуда?» – собственный Ablatīvus. В языке классической латыни сохранились лишь остатки этого способа выражения обстоятельства места, в частности, в некоторых адвербиальных выражениях, но чаще всего этот способ выражения обстоятельства места используется с названиями городов и островов. В классическом латинском языке для определения места нахождения предмета использовались различные конструкции:
1. Конструкция с названиями городов и островов.
2. Конструкция со словами domus, rus, humus.
3. Обстоятельство места, отвечающее на вопрос: где?.
4. Обстоятельство места, отвечающее на вопрос: каким путем?
Обстоятельство времени употребляется для указания на продолжительность действия. В этом значении в латинском языке используются Accusatīvus или Ablatīvus с предлогом и без предлога.
Для обозначения пространства в латинском языке употреблялись конструкции:
2) отвечающие на вопрос: как далеко?;
3) указывающие, на каком расстоянии от какого-либо места что-нибудь происходит;
4) отвечающие на вопросы: как длинно?, как широко?, как глубоко?, как высоко?.
а) названия городов и небольших островов на вопрос: где? первоначально ставились в Locatīvus без предлога, который в единственном числе существительных 1-го и 2-го склонений совпал с Genetīvus, а в единственном числе 3-го склонения и во множественном числе всех склонений совпал с Ablatīvus, поэтому Romae, Corinthi, Lacedaemŏne, Athēnis, Delphis и т.п. на русский язык следует переводить предложным падежом с предлогом «в». Например:
Ut Romae consŭles, sic Carthagĭne quotannis annui bini reges creabantur (Nep.). – Как в Риме консулы, так в Карфагене ежегодно избирались два царя на год.
б) названия городов и небольших островов на вопрос: куда? ставятся в Accusatīvus без предлога и переводятся на русский язык винительным падежом с предлогом «в»: Romam в Рим, Corinthum в Коринф, Lacedaemŏnem в Лакедемон, Athēnas в Афины, Delphos в Дельфы. Например:
Hannĭbal in hiberna Capuam concessit (Liv.). – Ганнибал ушел на зимние квартиры в Капую.
в) названия городов и небольших островов на вопрос: откуда? ставятся в Ablatīvus (separatiōnis) без предлога, а на русский язык переводятся родительным падежом с предлогом «из»: Romā из Рима, Corintho из Коринфа, Lacedaemŏne из Лакедемона, Athēnis из Афин, Delphis из Дельф. Например:
Dolabella Delo proficiscĭtur (Cic.). – Долабелла отправляется с (острова) Делоса.
Слова domus «дом», rus «деревня» и (отчасти) humus «земля» употребляются в Genetīvus без предлога, отвечая на вопрос: где?, в Accusatīvus без предлога, отвечая на вопрос: куда?, и в Ablatīvus без предлога, отвечая на вопрос: откуда?: domi «дóма», ruri «в деревне», humi «на земле», domum (domos) «домой», rus «в деревню», domo «из дому», rure «из деревни», humo «с земли». Например:
Manlius filium ruri habitāre iussit (Cic.). – Манлий приказал сыну жить в деревне.
Иногда обстоятельство места, которое отвечает на вопрос где?, выражается Ablatīvus (loci) без предлога. Возможно это в следующих случаях:
а) если существительные locus «место» и pars «часть, сторона» употребляются с определением: multis locis «во многих местах», hac parte «в этой стороне» (хотя возможно употребление этих слов и с предлогом in); также используются выражения: dextrā (подразумевается parte) «по правой стороне», «по правую руку», «справа»; laevā, sinistrā «на левой стороне», «по левую руку», «слева»; hac «на этой стороне»; illā «на той стороне»;
б) если название места употреблено с местоименным прилагательным totus «весь» (но также и с предлогом in): totā urbe «во всем городе», totā Asiā «во всей Азии»;
в) если это адвербиальное выражение terrā marīque «на суше и на море».
NB! Форма loco или in loco без определения часто означает «на своем месте, кстати»; loco или in loco, numĕro или in numĕro с родительным падежом (лица) часто означает «вместо (кого)»: parentis loco esse «быть вместо отца»; hostium numero habēre «считать в числе врагов», «считать за врага». Например:
Athenienses loco idoneo castra fecērunt (Nep.). – Афиняне устроили лагерь в удобном месте.
1). Чтобы обозначить, сколько времени продолжалось какое-либо действие, в латинском языке употребляется Accusatīvus (tempŏris) без предлога или Accusatīvus с предлогом per. На русский язык это переводится винительным падежом или выражениями с предлогами «в течение», «в продолжение» и т.п. Сказуемое в латинском языке обычно ставится в Imperfectum или Perfectum, когда действие совершилось в прошлом; в русском языке употребляется глагол несовершенного вида. Например:
Duodequadraginta annos tyrannus Syracusanōrum fuit Dionysius (Cic.). – Тридцать восемь лет тираном сиракузским был Дионисий.
2). Для обозначения возраста человека при причастии natus в латыни используется Accusatīvus без предлога: novem annos natus девяти лет от роду. С такой же семантикой употребляются выражения nonum annum agens (ago), (puer) novem annōrum и др. Например:
Quartum annum ago et octogesĭmum (Cic.). – Мне 84-й год.
1). Чтобы обозначить, за какой промежуток времени какое-либо действие произошло или не произошло, в латинском языке употребляется Ablatīvus (tempŏris) без предлога или Ablatīvus с предлогом in. Сказуемое в латинском языке ставится в Perfectum, а по-русски используется глагол совершенного вида. Например:
Agamemnon vix decem annis unam cepit urbem (Nep.). – Агамемнон за 10 лет едва взял один город.
Этот Ablatīvus tempŏris отличается от Accusatīvus temporis тем, что при Accusatīvus имеется в виду действие, которое длилось во весь указанный период времени; а при Ablatīvus имеется в виду конечный результат действия, для которого названный период времени служит лишь подготовкой к полученному результату.
2). Чтобы указать, за сколько времени до какого-либо события или через (спустя) сколько времени после какого-либо события что-либо произошло, в латинском языке используется Аblatīvus mensūrae с наречиями ante и post, которые ставятся в постпозиции. Реже употребляется Accusatīvus с предлогами ante и post, которые ставятся в препозиции. С Аblatīvus mensūrae или Аccusatīvus используются как количественные, так и порядковые числительные. Например:
Themistocles fecit idem, quod viginti annis ante fecerat Coriolānus (Cic.). – Фемистокл сделал то же, что за двадцать лет до этого сделал Кориолан.
Чтобы указать на пройденное расстояние при глаголах движения procedĕre, progrĕdi, proficisci, ambulāre, discedĕre, а также при глаголе patēre «простираться (на расстояние)» в латинском языке употребляется Accusatīvus, который в русском языке соответствует винительному падежу. Например:
Negat, unquam se a te pedem discessisse (Cic.). – Он говорит, что не отходил от тебя ни на шаг.
Чтобы обозначить расстояние одного места от другого на вопрос: как далеко?, используется Accusatīvus или Ablatīvus при глаголах abesse, distāre со значением «находиться на расстоянии, отстоять». Например:
Aesculapii templum quinque milĭbus passuum ab Epidauro distat (Liv.). – Храм Эскулапа находится от Эпидавра на расстоянии пяти миль.
При любом глаголе употребляется и Accusatīvus и Ablatīvus в том случае, когда надо указать, на каком расстоянии от какого-либо места что-нибудь происходит. Например:
Caesar milia passuum tria ab Helvetiōrum castris castra ponit (Caes.). – Цезарь располагается лагерем в трех миль от лагеря гельветов.
Такие сочетания, как magnum spatium abesse (Caes.) «находиться на большом расстоянии» или aequo spatio a castris utrisque abesse (Caes.) «находиться на равном расстоянии от обоих лагерей», находятся ближе к русскому способу выражения подобного значения. Если же с помощью существительных spatium или intervallum указывают, на каком расстоянии от какого-либо места что-нибудь происходит, то эти лексемы употребляются в Ablatīvus, при этом название меры при них ставится в Genetīvus. Например:
Hannĭbal quindecim fere milium spatio castra ab Tarento posuit (Liv.). – Ганнибал расположился лагерем на расстоянии приблизительно пятнадцати тысяч (шагов) от Тарента.
При отсутствии указания на место, от которого считается расстояние, название меры расстояния ставится в Ablatīvus с предлогом a (ab).
Чтобы указать на протяженность в пространстве на вопросы: как длинно?, как широко?, как глубоко?, как высоко?, употребляется Аccusatīvus extensiōnis (протяженности). Такой Аccusatīvus используется при прилагательных (и образованных от них наречиях) longus «длинный», latus «широкий», altus «высокий, глубокий», при этом прилагательные согласуются с названием измеряемого предмета в роде, числе и падеже. При переводе на русский язык вместо прилагательных употребляются соответствующие существительные в родительном или творительном падеже (длины или длиною, ширины или шириною и т.д.), а названия меры ставятся в винительном падеже с предлогом «в». Например:
Arăbes gladios habēbant, longos quaterna cubĭta (Liv.). – Арабы имели мечи длиною в четыре локтя.
В латинском языке в соединении с Accusatīvus extensiōnis или Genetīvus qualitātis (меры) может быть использован и оборот, более близкий к русскому: in longitudĭnem «в длину», in latitudĭnem «в ширину» и т.п. Также в латинском языке для выражения указанного значения может употребляться Genetīvus qualitātis (меры) с прибавлением Ablatīvus limitatiōnis (ограничения) таких существительных, как crassitudĭne «толщиною», magnitudĭne «величиною», или без добавления их. Например:
Clavi ferrei, digĭti pollĭcis crassitudĭne (Caes.). – Железные гвозди, в большой палец толщиною.