Ablatīvus в латинском языке объединил функции и значения трех некогда самостоятельных падежей:
а) отложительного (собственно Ablatīvus), который отвечает на вопрос: откуда? и который в русском языке слился с родительным падежом; собственно Ablatīvus выполняет в латинском языке функции separatiōnis, comparatiōnis, inopiae, originis, auctōris;
б) инструментального, или орудийного (Instrumentālis), эквивалентного в русском языке творительному падежу; как инструментальный падеж Ablatīvus выражает значения instrumenti, copiae, pretii, causae, mensūrae, modi, qualitātis, limitatiōnis;
в) местного (Locatīvus), соответствующего в русском языке предложному падежу; в этом случае Ablatīvus выражает значения loci (места) и temporis (времени). См. об этом раздел «Определение места, времени, пространства».
Этим объясняется множество функций латинского аблятива.
Ablatīvus separatiōnis (аблятив удаления, отделения) обозначает предмет, от которого кто-нибудь или что-нибудь удаляется. Употребляется преимущественно при глаголах движения (удаления), прилагательных со значением удаления. Ablatīvus separatiōnis одушевленного имени употребляется с предлогом a (ab). Ablatīvus separatiōnis неодушевленного имени употребляется без предлога или с предлогом a (ab), de, e (ex) и на русский язык переводится именем с предлогом «от», «из». Например:
Germāni suas copias castris eduxērunt. (Caes.). – Германцы свое войско из лагеря вывели.
Decedĕre provinciā praetor iussus est (Liv.). – Приказали, чтобы претор отбыл из провинции.
Ablatīvus comparatiōnis (аблятив сравнения) употребляется при сравнительной степени прилагательных и наречий для обозначения лица или предмета, с которым что-либо сравнивается. На русский язык переводится родительным падежом. Например:
Honesta mors turpi vitā potior (Tac.). – Честная смерть лучше позорной жизни.
Иногда Ablatīvus comparatiōnis заменяет собою целое предложение. В этой роли выступает аблятив отвлеченных существительных (spes «надежда», exspectatio «ожидание», opinio «мнение» и др.) или прилагательных среднего рода (aequo, iusto «справедливое», solĭto «обычное», necessario «необходимое») в конструкциях со сравнительной степенью прилагательного или наречия, таких как: opiniōne celerius «скорее, чем думают»; spe celerius «скорее, чем можно (было) надеяться»; plus solĭto «больше, чем обыкновенно» и т.п. Например:
Laevīnus serius spe omnium Romam vēnit (Liv.). – Левин позднее, чем все надеялись (ожидали), прибыл в Рим.
Ablatīvus inopiae (аблятив недостатка) близок по смыслу к Ablatīvus separatiōnis. Он ставится при глаголах со значением «лишать(ся) кого-, чего-либо» (orbo, privo, spolio, nudo, exuo); «нуждаться в чем-либо» (careo, egeo, indigeo), а также при прилагательных с соответствующим значением: orbus «осиротелый», «нуждающийся», nudus «обнаженный», «лишенный чего-либо». На русский язык переводится родительным падежом. Например:
Alter frenis eget, alter calcarĭbus (Cic.). – Один нуждается в удилах, другой – в шпорах.
Haec virgo orbāta est patre (Ter.). – Эта девушка лишена отца.
Ablatīvus origĭnis (аблятив происхождения) используется при причастиях natus (от nascor «рождаться»), ortus (от orior «восходить», «возникать») и подобных в значении «рожденный, происходящий от кого». Ablatīvus origĭnis употребляется без предлога или с предлогом a (ab), ex и переводится на русский язык родительным падежом с предлогом от. Например:
Orpheus et Rhesus di sunt, Musā matre nati (Cic.). – Орфей и Рес – боги, от матери музы рожденные.
Romŭlus patre Marte natus est (Cic.). – Ромул от отца Марса родился.
Ablatīvus auctōris (аблятив действующего лица) употребляется с предлогом a (ab) и обозначает действующее лицо при сказуемом, выраженном формами страдательного залога. На русский язык переводится творительным падежом без предлога. Например:
Laudātur ab his, culpatur ab illis (Cic.). – Этими восхваляется, теми обвиняется.
Ablatīvus instrumenti (аблятив орудия) обозначает орудие или средство, при помощи которых совершается действие. Если орудием служит лицо, употребляется Accusatīvus с предлогом per. На русский язык Ablatīvus instrumenti переводится винительным падежом с предлогом «через», родительным падежом с предлогом «посредством», «при помощи» или беспредложным творительным падежом. Например:
Servus lanteā collum eius traiēcit (Petr.). – Раб шею его копьем (при помощи копья) пронзил.
Значение Ablatīvus instrumenti имеют слова, обозначающие средство передвижения (equo «конем, на коне», curru «на повозке», navi «на корабле» и др.) при глаголах движения «ехать», «отправляться», «плыть» и т.п. Например:
Nave primus in Graeciam ex Aegypto Danaus advēnit (Plin.). – Данай первым в Грецию из Египта на корабле прибыл.
Иногда в Ablatīvus instrumenti ставятся названия лиц. Например:
Haec castella noctu excubitorĭbus ac firmis praesidiis tenebantur (Caes.). – Ночью эти укрепления удерживались стражей и сильными гарнизонами (при помощи стражи и сильных гарнизонов).
Ablatīvus instrumenti употребляется при глаголе afficĕre «воздействовать» и при прилагательном praedĭtus «одаренный», с которыми образует устойчивые сочетания, такие как: afficĕre gaudeo «радовать», afficĕre dolōre «огорчать», afficĕre honōre «оказывать честь», affici morbo «заболеть», praedĭtus virtūte «доблестный», praedĭtus spe «надеющийся» и т.п. Например:
Alexander – vir magnitudĭne anĭmi praedĭtus (Iustin.). – Александр – мужчина, отличающийся величием духа.
Ablatīvus copiae (аблятив изобилия) употребляется при глаголах и прилагательных со значением изобилия. Например: abundo «изобилую», compleo «наполняю», obruo «осыпаю», orno, instruo «снабжаю», opulentus «богатый», refertus, onustus «нагруженный, наполненный». В русском языке Ablatīvus copiae соответствует творительный падеж. Например:
Sol mundum omnem sua luce complet (Cic.). – Солнце весь мир своим светом наполняет.
Однако при прилагательном plenus «полный» по большей части ставится родительный падеж. Например:
Vidi homĭnem (=Pompeium) plenum formidĭnis (Cic.). – Я увидел человека (Помпея) полного страха.
Ablatīvus pretii (аблятив цены) обозначает цену, за которую что-то покупается, продается. Употребляется при глаголах emo, redĭmo «покупаю», vendo «продаю», sto, consto стою, condūco «нанимаю», loco «отдаю внаймы» и т.п. При этих глаголах обозначение цены ставится и в родительном падеже, но только в выражениях:
tanti «за столько» tantīdem «за столько же»
quanti «за сколько» pluris «за большую цену, дороже»
minōris «за меньшую цену, дешевле»
Например:
Ego spem pretio non emo (Ter.). – Я не покупаю надежду за деньги.
Ablatīvus также употребляется при прилагательных dignus «достойный», indignus «недостойный чего». Например:
Nihil est agricultūrā melius, nihil dulcius, nihil homĭne libĕro dignius (Cic.). – Ничего нет земледелия лучше, ничего слаще, ничего достойнее свободного человека.
Ablatīvus causae (аблятив причины) обозначает причину и употребляется в следующих случаях:
а) при глаголах и прилагательных, имеющих страдательное значение (perīre «погибать»);
б) при глаголах и прилагательных со значением чувства (gaudeo «радоваться», doleo «печалиться», glorior «хвалиться»);
в) при nitor «опираться», confīdo «полагаться», fretus «полагающийся».
К Ablatīvus causae относятся также словоформы и выражения, которые употребляются при переходных и непереходных глаголах: more «по обычаю», lege «по закону», consilio «по совету», iussu «по приказанию», mea (tea, sua) sponte «по собственному побуждению».
В русском языке для выражения причины употребляются по большей части обороты с предлогами «от, из, по, об, вследствие, по причине, благодаря». Например:
Ariovistus, furōre atque amentiā impulsus, bellum intŭlit (Caes.). – Ариовист, бешенством и ненавистью побужденный (так как был бешенством и яростью побужден), в войну вступил.
Ablatīvus mensūrae (аблятив меры) употребляется при сравнительной степени прилагательных и наречий, а также со словами, имеющими значение сравнения. Ablatīvus mensūrae указывает, насколько один предмет больше, меньше, выше или ниже другого. При таком аблятиве часто употребляются словоформы: multo «многим», «намного», «гораздо»; paulo «немного»; nihĭlo «нисколько»; aliquanto «значительно». Например:
Heu, melior quanto sors tua sorte meā est! (Ov.). – О, насколько доля твоя лучше моей доли.
Ablatīvus modi (аблятив образа действия) обозначает способ, каким совершается действие, и отвечает на вопрос: как? каким образом? Употребляется в следующих случаях:
а) в некоторых адвербиальных выражениях (имеющих смысл наречия): consilio «намеренно», ordine «по порядку», ratiōne, via, arte «методически», vi «насильственно», iure «справедливо» и т.п.;
б) при существительном, имеющем определение, выраженное прилагательным или родительным падежом;
в) с предлогом cum или per при существительном, не имеющем определения.
Например:
Bellum in Sicilia iam altĕrum annum ingenti dimicatiōne gerĭtur (Caes.). – Война на Сицилии уже второй год ведется в упорной борьбе.
Ablatīvus qualitātis (аблятив качества) употребляется с определением и обозначает свойство или качество лица или предмета. Переводится родительным падежом, соответствующим прилагательным или с предлогом. Например:
Agesilaus statūra fuit humĭli et corpŏre exiguo. – Агесилай был малого роста и тело имел худое (телом худ).
Ablatīvus limitatiōnis (аблятив ограничения) указывает, в каком отношении ограничивается действие или высказывание. На русский язык переводится творительным падежом или с предлогом «по, в, на, в отношении, со стороны», в соответствии с нормами управления: nomĭne «по имени», natiōne «родом», genĕre «по происхождению», natū «по возрасту», numĕro «числом». Например:
Magnus Alexander corpŏre parvus erat (Riley). – Александр Великий ростом был мал.
Nobiscum nec anĭmo, nec corpŏre (Cic.). – И душой, и телом не с нами.