Существует два способа семантизации лексики: переводная (с использованием родного языка обучающегося или языка-посредника) и беспереводная. Переводная семантизация – наиболее экономный способ. Современные методические требования ограничивают роль перевода в преподавании иностранного языка, так как основной целью его изучения является беспереводное выражение мыслей и понимание на слух иностранной речи. Тем не менее, исключить родной язык невозможно.

Задача преподавателя – разумно прибегать к переводной семантизации в следующих случаях:

Во время аудиторных занятий используется в основном беспереводная се6мантизация: