Метафора (греч. metaphora – перенос) – перенесение названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.
|
ВИДЫ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ПЕРЕНОСОВ
|
|
|
1. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их местоположения.
|
Пример: хвост животного (прямое значение) и хвост самолета (переносное значение) |
|
2. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их формы.
|
Пример: кольцо на руке (прямое значение) и кольцо дыма (переносное значение) |
|
3. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их цвета.
|
Пример: золотой медальон (прямое значение) и золотые локоны (переносное значение) |
|
4. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их функций.
|
Пример: железные оковы (прямое значение) и брачные оковы (переносное значение) |
|
5. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству производимых ими впечатлений.
|
Пример: черное покрывало (прямое значение) и черные мысли (переносное значение) |
|
6. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их оценки.
|
Пример: тяжелый груз (прямое значение) и тяжелый человек (переносное значение) |
|
7. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их размера, количества.
|
Пример: бесконечное море (прямое значение) и море слез (переносное значение) |
|
8. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их звучания.
|
Пример: скрипучая дверь (прямое значение) и скрипучий голос (переносное значение) |
|
9. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их подвижности.
|
Пример: черепаха ползет (прямое значение) и автобус ползет (переносное значение) |
|
10. Перенос названия с одного предмета на другой по сходству их плотности.
|
Пример: стена у дома (прямое значение) и стена дождя (переносное значение) |
|
МЕТАФОРА
|
|
|
общеязыковая
|
индивидуально-авторская
|
|
Это всем известные, частотные, не имеющие автора метафоры.
Пример: шляпка гвоздя, время идет |
Это метафоры, созданные мастерами слова и являющиеся достоянием художественной речи.
Пример: чувственная вьюга (С. Есенин) |