Условными предложениями называются сложноподчиненные предложения, в которых в придаточном предложении называется условие, а в главном предложении – следствие, выражающее результат этого условия. И условие, и следствие могут относиться к настоящему, прошедшему и будущему. Придаточные предложения условия чаще всего вводятся союзом if – если. Общепринято делить условные предложения на три типа в зависимости от того, какую степень вероятности выражает конструкция. Употребление конкретного типа условного предложения целиком зависит от того, как говорящий относится к передаваемым им фактам:
Тип I – реальные события (Придаточное – Present Indefinite; Главное – Future Indefinite):
Условные предложения этого типа выражают полную возможность осуществления данного условия, относятся к настоящему и будущему времени, передаются формами изъявительного наклонения. Сказуемые в обеих частях предложения переводятся на русский язык формами будущего времени.
Придаточное предложение: Present Indefinite (очень редко Continuous). Главное предложение: Future Indefinite = will (shell) + инфинитив или глагол в повелительном наклонении. |
If I see him, I will (shall) speak to him. |
Если я увижу его, я поговорю с ним. |
If you don’t take a taxi, you’ll miss your train. |
Если ты не возьмешь такси, то опоздаешь на поезд. |
1. Придаточное предложение может стоять и после главного:
It will be cheaper if you go back by train. – Это будет дешевле, если
вы поедете обратно поездом.
2. Сказуемое главного может быть в повелительном наклонении:
Ask him to wait if he comes. – Попросите его подождать, если он придет.
3. Главное предложение может содержать вопрос:
If he comes here now, what will (shall) we say? – Если он сейчас придет
сюда, что мы ему скажем?
4. Кроме союза if – если в различных ситуациях могут использоваться также союзы: in case – в случае, provided – при условии, suppose – предположим, on condition – при условии и др.
I’ll leave the door ajar in case you call. – Я оставлю дверь не закрытой на случай,
если ты зайдешь.
If I have a lot of money, I will by a car. – Если у меня будет много
денег, я куплю машину.
Говорящий считает такой ход событий вполне реальным, поэтому он, применяя условное предложение с if, использует сказуемые во вполне реальном (изъявительном) наклонении, а не в условном.
Тип II – почти нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1 (would + инфинитив):
Условные предложения этого типа выражают нереальность или совершенно малую вероятность осуществления условия, относящегося к настоящему или будущему времени. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить, что необходимые условия для выполнения чего-либо практически отсутствуют, очень малы, а иногда вообще нереальны и противоречат действительности. На русский язык переводятся сослагательным наклонением (формой прошедшего времени с частицей бы).
Придаточное предложение: форма, совпадающая с Past Indefinite/Cont. (Subjunctive I -Past Subjunctive). Главное предложение: would/ should/ could/ might + инфинитив (Subjunctive II-1). |
If I got rich, I’d (would/should) travel round the world. |
Если бы я разбогател, я бы отправился в кругосветное путешествие. |
If it were possible, I would (should) do it. |
Если бы это было возможно, я сделал бы это. |
В придаточных предложениях с глаголами were, had возможна инверсия, когда if опускается, а в присоединяемом без союза придаточном предложении вспомогательный или модальный глагол выносится на место перед подлежащим. Этот прием более характерен для литературного стиля, чем разговорной речи:
Were she at home, she would ring me up. – Если бы она была дома, она
позвонила бы мне по телефону.
Had I time, I would help you. – Если бы у меня было время, я бы помог вам.
Употребление в вежливых формах. Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строиться в сослагательном наклонении:
Would you mind… – Вы не против…
Would you mind if I opened the window a little? – Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрыл окно?
Оборот If I were you. Этот оборот используется тогда, когда хотят дать совет: If I were you / in your place / in your shoes – на вашем (бы) месте; (форма were может заменяться на was):
If I were you, I would go there. – На твоем месте я бы пошла туда.
If I were you, I’d see a doctor. – На Вашем месте я бы показался врачу.
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то. В условных предложениях II и III типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом «If it were not for…»:
But for you, I don’t know where I’d be now. – Если бы не ты, не знаю, что бы
сейчас со мной было.
If I had a lot of money, I would buy a car. – Если бы у меня было много
денег, я бы купил машину.
Сам говорящий не рассматривает событие в реальной плоскости, а просто предполагает, что было «бы», если «бы». Вдруг, например, выигрыш в лотерее или что-нибудь совершенно непредвидимое, тогда действие главного предложения станет реальностью.
Тип III – абсолютно нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-3 (would + Perfect инфинитив).
Условные предложения этого типа выражают нереальные условия, так как в них речь идет о событиях, которые уже произошли или не произошли в прошлом. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить об упущенной возможности. Действие главного предложения также относится к прошлому (тот случай, когда действие главного относится к настоящему или будущему). На русский язык переводятся сослагательным наклонением (формой прошедшего времени с частицей бы).
Придаточное предложение: had + V3 форма, совпадающая с Past Perfect / Cont. (Subjunctive I - Past Perfect Subjunctive). Главное предложение: would / should / could / might + have V3 (Perfect инфинитив) (Subjunctive II-3). |
If I had been free yesterday, I would have joined you. |
Если бы я был свободен вчера, я бы присоединился к тебе. |
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то. В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом «If it had not been for…» и требует после себя предложения со сказуемым в Subjunctive II:
Bur for the storm, I’d have been home before eight. – Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми.
But for your help, I wouldn’t have passed the exam. – Если бы не твоя помощь, я бы не сдал экзамены.
If I had (I’d) had a lot of money, I would have bought a car last year. –
Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году.
В прошлом уже ничего не изменить, но фантазировать не запретишь.
Существует еще и смешанный тип условных предложений (Придаточное – Subjunctive I (Past или Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1,3 (would + инфинитив или Perfect инфинитив).
Среди условных предложений могут быть и такие, когда условие и следствие, т.е. придаточное и главное предложения, относятся к разному времени. Употребление форм сослагательного наклонения подчиняется в них общему правилу: настоящие или будущие действия передаются неперфектными формами, а действия, относящиеся к прошлому – перфектными.
Например, условие (придаточное) относится к прошлому времени, а следствие (главное предложение) – к настоящему или будущему:
If I had taken the medicine yesterday, I would be well now. |
Если бы я принял лекарство вчера, я был бы здоров сегодня. |
If you had seen the film, we could discuss it now. |
Если бы вы (уже) видели фильм, мы могли бы сейчас его обсудить. |
Условие может и не относиться к какому-то определенному времени (обычно речь идет о постоянных действиях или характеристиках), а следствие при этом может относиться к прошлому:
If he were clever, he wouldn’t have said it. |
Если бы он был умен, он бы не сказал этого. |
You could have made it yourself if you weren’t so lazy. |
Ты смог бы справиться без посторонней помощи, если бы не был таким ленивым. |
If I had (I’d) had a lot of money yesterday, I would buy a car now. –
Если бы у меня было много денег вчера, я бы купил машину теперь.
If I earned a lot, I would have bought a car long ago. –
Если бы я много зарабатывал, я бы уже давно купил машину.
Как видите, это соединение II и III типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика), а следствие отнесено к прошлому. Обратите внимание на русский перевод примеров II и III типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + «бы».
Во всех условных предложениях со сказуемыми-глаголами в сослагательном наклонении применяется одна и та же схема: в условном предложении формы Subjunctive I (как их называют еще – простые, старые, архаичные, синтетические формы); в главном предложении – формы Subjunctive II (аналитические формы с обязательным вспомогательным глаголом). Из этого правила выпадает лишь подтип I-б (маловероятные события).